És ha a Kármel tetején rejtőznének is el, onnan is előkeresem és elhozom őket; és ha szemeim elől a tenger fenekére bújnának is, ott is parancsolok a kígyónak és megmarja őket.
3 Þótt þeir feli sig á Karmeltindi, þá skal ég leita þá þar uppi og sækja þá þangað, og þótt þeir vilji leynast fyrir augum mínum á mararbotni, skal ég þar bjóða höggorminum að bíta þá.
De ha kamatyolásról van szó, hogy úgy mondjam, akkor elragadnak a csónakból, vagy lerántanak a fedélzetről, hogy megszerezzenek. Lehúznak magukkal a tenger fenekére, ahol megfulladsz és felfalnak.
En ūegar ūađ er kominn tími til ađ para sig, svo ađ segja, hrifsa ūær háseta af bát eđa af dekkinu, fá sínu fram og ūá eru hásetarnir dregnir niđur á hafsbotn, ūeim drekkt og étnir.
Francis leküldte a kincset a tenger fenekére azt mondta, átkozott legyek, ha ezt itt Rackhamnek adom.
Kolbeinn sendi fjársjķđinn á hafsbotn. Frekar skyldi hann ūola bölvun en ađ eftirláta Rögnvaldi hann!
3 És ha a Kármel tetején rejtõznének is el, onnan is elõkeresem és elhozom õket; és ha szemeim elõl a tenger fenekére bújnának is, ott is parancsolok a kígyónak és megmarja õket.
2 Fyrir því segir Drottinn, Ísraels Guð, svo um hirðana, sem gæta þjóðar minnar: Þér hafið tvístrað sauðum mínum og sundrað þeim og ekki litið eftir þeim. Sjá, ég skal vitja vonskuverka yðar á yður - segir Drottinn.
0.48583507537842s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?